Ссора на пиратском корабле
<< Назад | Вперед >> |
Пираты ликовали. Каждый с вожделением тянулся к сундучку, стараясь погладить его, и уже воображал, какие сокровища достанутся ему. Улыбающийся Карабас подошёл к Фырдыбасу, обнял его и сказал родственным голосом:
— Дорогой брат, я буду щедрым и отдам тебе пятую часть всего этого богатства.
— Какую пятую? — удивился пират. — Мы с тобой договорились всё разделить пополам!
— Не пополам, а поровну, — возразил Карабас Барабас, — а нас всего пятеро: я, ты, лиса, кот и Дуремар. Так что, всё по совести.
— Ничего себе! — возмутился Фырдыбас. — По совести! Смеяться надо мной вздумали! Забыли, что я самый злобный, страшный и кровожадный?! — И он закричал ужасным пиратским голосом: — А ну, все марш за борт, тысяча акул!
Он упёрся саблей в толстый живот Карабаса, тот попятился, оступился и полетел за борт в море. Раздался сильный всплеск, и синьор директор скрылся под водой. Но тут же его голова показалась на поверхности, и он, фыркая и отдуваясь, поплыл к берегу.
— Что-то акул не видно, — с сожалением проворчал попугай из своей клетки, подвешенной к мачте. — Когда нужно, их нет как нет, — посетовал он.
— Справедливейший господин Фырдыбас, — низко кланяясь, обратилась к пирату лиса Алиса, — перед тем, как покинуть ваш гостеприимный корабль, разрешите мне взять свой костыль из трюма?
— Бери и быстро за борт, — рявкнул пират и столкнул в воду упиравшегося Дуремара. Вода оказалась длинному пиявочнику только по грудь.
Кот Базилио скачками петлял по палубе и вопил:
— А я не хочу в воду!
Фырдыбас пытался достать его саблей. Наконец, кот изловчился и прыгнул вниз сам, прямо на плечи Дуремару.
— За тобой должок, неси меня быстро к берегу, — зашипел он пиявочнику в ухо.
Из трюма выскочила с костылём лиса, быстро перелезла через борт, прыгнула в воду и поплыла к берегу.
Корабль повернул в открытое море. На его корме стоял ухмыляющийся во всю пасть пират. В руках он держал сундучок — пиратскую добычу. Он ощущал себя достойным сыном своего отца.
...Первой на родной Тарабарский берег выскочила лиса и, не отряхнувшись, быстро спряталась за скалой.
С Карабаса и Дуремара вода стекала ручьями, а совершенно сухой кот Базилио разглаживал свои усы и выговаривал Карабасу:
— Хорош же оказался ваш братец Фыр. Чуть не утопил меня, — и кот фыркнул.
Карабас, выпутываясь из мокрой бороды, обернулся и погрозил удаляющемуся «родственнику» кулаком...
В ту же секунду в море, на том месте, где только что был корабль, взметнулся столб огня, а затем донёсся глухой взрыв, и во все стороны полетели разные предметы: пушка, мачта, кусок палубы... Особенно высоко в небо взлетел сундучок. Он блеснул в лучах заходящего солнца и упал где-то далеко в море.
А Фырдыбаса никто не увидел. На горизонте теперь было пусто, и только одинокая птица летела к берегу.
Из-за скалы к изумлённой компании вышла лиса Алиса и с ехидным превосходством сказала:
— Если не нам клад — так никому!
— Как это ты всё устроила? — выдавил из себя Карабас.
— Я же вам говорила, что справлюсь с бомбой. В трюме стоял бочонок с порохом и лежал длинный фитиль. Я его приладила к бочонку и зажгла. А пока он горел, мы успели выбраться на берег. Только и всего.
Мокрые и злые неудачники поплелись по берегу домой.
<< Назад | Вперед >> |