"Братья" решили разделить клад
<< Назад | Вперед >> |
Через пару часов братья, которые ходили к западне, возвратились с добычей. Они принесли на бамбуковой жерди связанного пуделя Артемона.
Карабас ликовал.
— Все верно! Раз пудель здесь, значит, мы попали на тот самый остров, где папа Карло ищет клад. Теперь-то мы у собаки всё разузнаем.
— Родной братец Фыр, — обратился он к разбойнику, — прошу тебя, не надо жарить собачку сейчас...
— А я жрать хочу, — перебил его Фырдыбас и взял свою острую саблю. Он уже занёс её над несчастным Артемоном, но Карабас схватил брата за руку и горячо зашептал:
— Подожди, подожди, я тебе всё-всё расскажу: и про собачку, и про клад...
— Клад? — удивился братец Фыр, и рука его опустилась.
Карабас отвёл родственника в сторону, и они долго там говорили. О чём, слышно не было. Но один из них то и дело восклицал басом:
— Как раз в самый раз, будет золото у нас!
А другой хитро похохатывал:
— Хи-ха-ха!
Договорились действовать сообща, а клад поделить поровну.
Когда братья вернулись к компании, оба выглядели очень довольными.
Лиса попросила «почтеннейших синьоров» выслушать её:
— Пудель Артемон, как известно, не очень разговорчив, всё «гав» да «гав», и от него мы мало что узнаем о кладе. Его, видимо, послали в разведку. Но нет худа без добра. К нему на помощь обязательно поспешит кто-нибудь ещё. Скорее всего, Буратино. Он упрямый мальчишка, но его можно надуть и всё узнать. Вот тогда и собачку скушаете.
— Ладно, я немного подожду, — буркнул Фырдыбас, рубанув по воздуху саблей.
Лиса и кот, в сопровождении вороны, тут же отправились в засаду к той яме, куда попал Артемон. Время тянулось долго. Но, наконец, они возвратились, волоча связанного Буратино. Он, действительно, измучился, ожидая Артемона, и отправился его спасать.
— Ну, что я говорила! — торжествовала лиса. — Вот он! Карабас обрадовался больше всех.
— Теперь-то я с тобой разделаюсь, несносная деревяшка, — зарычал он.
Он собрался было хлестнуть Буратино плёткой, но её под рукой не оказалось, и он ударил его наотмашь своей тяжёлой ручищей. Буратино охнул, перекувырнулся в воздухе, зацепился курточкой за гвоздь и остался висеть, покачиваясь рядом с клеткой попугая. Карабас тоже охнул, так как больно ударил руку о туловище Буратино.
— Ну, погоди, проклятый чурбан, — заклокотал он. — Завтра утром ты нам всё расскажешь, и я с тобой разделаюсь! Теперь от меня не уйдёшь! Горько поплачет твой папа Карло...
Было уже совсем поздно. В окошко светила взошедшая луна, издалека доносился рёв то ли льва, то ли ещё какого-то зверя.
Разбойник зевнул, потянулся, крякнул, сказал своё любимое: — Как раз в самый раз, спать ложится Фырдыбас, — лёг на пол, на циновку, и тут же уснул.
Карабас устроился рядом, и вскоре оба захрапели. Трудно было решить, кто из них храпит громче, но рёв стоял такой, что дикие звери, бродившие в лесу, спешили отойти подальше.
Фырдыбас и Карабас ложатся спать
Лиса, хотя и была измучена событиями прошедшего дня, взялась стеречь пленников, но к полуночи устала бороться со сном и разбудила Базилио.
— Видишь, кто висит? — спросила она кота, указывая на Буратино.
— Вижу, — ответил сонный кот.
— Смотри, чтобы он не пропал. А то новый хозяин твой замечательный хвост отрубит. Разглядел, какая у него сабля?!
— Разглядел, — пробормотал кот.
<< Назад | Вперед >> |